Keyword: język przekładu
Articles 1-20 z 25
- K. Nowicki [Adolf Hipolit Taine, Podróż po Włoszech, przetłum. [z franc. ] Antoni Sygietyński, Warszawa 1908; "Chimera"] 9/1908, s. 141-143
- Wł. [Władysław] Bylicki Roztrząsania 1/1909, s. 11-12
- K. C., Andrzej Niemojewski Wyjaśnienia 1/1909, s. 12-13
- [Redakcja] Zapytania i odpowiedzi (9-12) 3/1910, s. 39-41
- J. Kr., M. B. 13. Czy wolno w przekładach używać archaizmów i prowincjonalizmów? [Iliada, tłum. Lucjan Rydel] 3/1910, s. 41-45
- Al. Ł. [Aleksander Łętowski] Rozpusta językowa 9/1910, s. 133-135
- K. [Kazimierz] Król Kronika 2/1930, s. 30-31
- K. [Kazimierz] Król, Wacław Woyde Kronika [Herman Löns, Zwierzęta patrzą na nas, Warszawa 1930] 4/1930, s. 62-63
- I. [Irma] Kryńska-Polakiewiczowa O przekładach dzieł obcych na język polski 8/1932, s. 136-138
- E. P. Maurice Baring, Daphne Adeane, przekł. z ang. Janiny Bucholtzowej, Warszawa 1933 3/1933, s. 59-60
- Rz. [Jan Rzewnicki] Pokłosie (z dzieł) 3/1933, s. 60-61
- A. S. [Andrzej Sieczkowski] Co piszą o języku? 1/1936-1937, s. 28-30
- W. G. [Wiktor Godziszewski] Co piszą o języku? 9/1936-1937, s. 188-190
- A. S. [Andrzej Sieczkowski] Co piszą o języku? 6/1954, s. 33-37
- W. D. [Witold Doroszewski] Od Redakcji 7/1956, s. 272
- W. E. Redyk [Gabriel Karski] Połów perełek. Ryzykowna polszczyzna 9/1958, s. 465-466
- W. E. Redyk [Gabriel Karski] Połów pereł. Pisanie — to trudna sztuka 3-4/1959, s. 186-187
- W. E. Redyk [Gabriel Karski] Zdradliwe mosty 7/1961, s. 332-333
- W. D. [Witold Doroszewski] „Powstrzymanie śmierci” 8/1961, s. 364-365
- Julian Krzyżanowski Co to takiego Rosasharn? 4/1962, s. 158-161