Słowo kluczowe: przekład
Artykuły 1-20 z 73
- K. C. Co do tłumaczeń 5/1906, s. 79
- Stanisław Dzikowski Jak się u nas tłumaczy? 1/1907, s. 14-16
- [Redakcja] Zapytania i odpowiedzi (9-12) 3/1910, s. 39-41
- J. Kr., M. B. 13. Czy wolno w przekładach używać archaizmów i prowincjonalizmów? [Iliada, tłum. Lucjan Rydel] 3/1910, s. 41-45
- K. [Kazimierz] Król Kwiatki bez woni 9-10/1931, s. 134
- W. [Witold] Doroszewski, Rz. [Jan Rzewnicki] W sprawie obcych wpływów na język 7/1933, s. 115-117
- Jacqueline Faury-Deguisne [Stanisław Reymont, Pamiętnik panny Hali, tłum. na franc. Franck L. Schoell, Paryż 1932] 7/1934, s. 124-125
- Józefa Lis-Błońska Na marginesie tłumaczenia L. N. Tołstoja 1/1948, s. 21-23
- Halina Koneczna Świteź znowu po polsku 1/1948, s. 23-24
- S. Sk. [Stanisław Skorupka] Co piszą o języku [Seweryn Pollak, Z zagadnień teorii przekładu poetyckiego, "Prace Polonistyczne" , Łódź 1948] 6/1949, s. 33-34
- Helena Gruszczyńska-Dubowa O sposobach przejmowania imion i nazwisk z języka czeskiego 3/1951, s. 14-17
- Ananiasz Zajączkowski Z notatek orientalisty o przekładach 1/1952, s. 10-13
- Lucylla Pszczołowska, Jadwiga Puzynina Tłumacze Odrodzenia w swoich przekładach 9/1954, s. 14-26
- Gabriel Karski Kłopoty tłumacza 4/1955, s. 133-143
- Gabriel Karski Kłopoty tłumacza (dokończenie) 5/1955, s. 173-184
- Jadwiga Puzynina Ze słownictwa Psałterza Dawidowa przekładania Jana Kochanowskiego 6/1955, s. 206-225
- Carlo Verdiani Jeszcze o masztowych piórach 7/1956, s. 241-245
- Mojżesz Altbauer O „prawdziwym Jakubie” i innych replikach 6/1957, s. 263-266
- W. D. [Witold Doroszewski] O wyrazach obcych. Przewodniczący — prezes. Przerabiać statut. Pod Grunwaldem. Dama kameliowa. Zarząd, zarządzanie. Wielkie litery. Kolejność imienia i nazwiska. Parowozownia — lokomotywownia. Noji, odmiana 3/1958, s. 143-152
- Jan Tokarski Fleksja polska, jej opis w świetle możliwości mechanizacji w urządzeniu przekładowym 3/1961, s. 97-112