Słowo kluczowe: translatoryka
Artykuły 41-51 z 66
- Krystyna Długosz-Kurczabowa Biblijne skrzydlate słowa w wersji ekumenicznej i najnowszych katolickich przekładach Pisma Świętego 5/2009, s. 34-50
- Izabela Winiarska-Górska Szesnastowiecznych tłumaczy Biblii dialog z tradycją 5/2009, s. 51-81
- Katarzyna Dłużniewska-Łoś Hiszpańskojęzyczni tłumacze wobec zabiegu udosłownienia metafory leksykalnej w Sklepach cynamonowych Brunona Schulza 5/2009, s. 82-95
- Justyna Suracka Konsekwencje semantyczne różnego tłumaczenia rosyjskiego leksemu страна w XIX-wiecznym przekładzie Miasta bez nazwy księcia Włodzimierza Odojewskiego 5/2009, s. 96-104
- Małgorzata B. Majewska Znaczenie różnic leksykalnych w przekładach Apokalipsy św. Jana dla prac leksykograficznych 6/2009, s. 20-37
- Monika Kresa Teologia i literatura – analiza porównawcza pięciu współczesnych przekładów Psalmu 23 7/2009, s. 52-70
- Stanisław Dubisz Tradycja sztuki wersetu w przekładzie Czesława Miłosza Księgi psalmów 6/2011, s. 47-62
- Izabela Winiarska-Górska Przeglądarka wersetów równoległych szesnastowiecznych polskich Ewangelii w pracy historyka języka 8/2011, s. 27-45
- Roman Szul Czy Dutch znaczy ‛duński’? O pewnym błędzie w tłumaczeniach z angielskiego 4/2012, s. 83-85
- Wanda Decyk-Zięba Przyczynek do dziejów polsko-wschodniosłowiańskich kontaktów językowych (wyrazy ruskie w Kronice W. X. Moskiewskiego Aleksandra Gwagnina, 1611) 3/2013, s. 17-35
- Ewa Gruszczyńska Norma językowa a przekład 10/2014, s. 10-21