Słowo kluczowe: przekładoznawstwo biblijne
Artykuły 1-12 z 18
- Marian Jurkowski Na początku było Słowo — z zagadnień przekładu tekstów biblijnych 5-6/1991, s. 212-216
- Agata Płotczyk Analiza leksykalno-semantyczna pierwszego przykazania Dekalogu 1/2003, s. 34-46
- Krystyna Długosz-Kurczabowa Funkcje wielkiej litery w tekście ekumenicznego przekładu Nowego Testamentu 7/2008, s. 49-65
- Marek Cybulski O języku najstarszych psałterzy polskich 10/2008, s. 23-40
- Izabela Winiarska-Górska Biblizmy w Postylli Mikołaja Reja 10/2008, s. 41-62
- Stanisław Dubisz Tradycja polskiej translatoryki 5/2009, s. 5-17
- Krystyna Długosz-Kurczabowa Biblijne skrzydlate słowa w wersji ekumenicznej i najnowszych katolickich przekładach Pisma Świętego 5/2009, s. 34-50
- Izabela Winiarska-Górska Szesnastowiecznych tłumaczy Biblii dialog z tradycją 5/2009, s. 51-81
- Małgorzata B. Majewska Znaczenie różnic leksykalnych w przekładach Apokalipsy św. Jana dla prac leksykograficznych 6/2009, s. 20-37
- Monika Kresa Teologia i literatura – analiza porównawcza pięciu współczesnych przekładów Psalmu 23 7/2009, s. 52-70
- Stanisław Dubisz Tradycja sztuki wersetu w przekładzie Czesława Miłosza Księgi psalmów 6/2011, s. 47-62
- Izabela Winiarska-Górska Przeglądarka wersetów równoległych szesnastowiecznych polskich Ewangelii w pracy historyka języka 8/2011, s. 27-45