Słowo kluczowe: język narodowy
Artykuły 141-160 z 209
- Krystyna Waszakowa Współczesne słowotwórstwo polskie i czeskie wobec ekspansji zapożyczeń 8/2002, s. 3-18
- Ireneusz Hyrnik Podstawowa terminologia z zakresu gimnastyki i jej geneza w języku polskim i czeskim 2/2003, s. 58-62
- Anna Krzyżanowska Wyrażenia metaforyczne motywowane czynnością spożywania pokarmów (w języku polskim i francuskim) 4/2003, s. 16-26
- Leon Zaręba Kilka refleksji na temat COUP w perspektywie porównawczej francusko-polskiej 9/2003, s. 3-18
- Grzegorz Szpila Frazeologia angielsko-polska w Wielkim słowniku angielsko-polskim PWN 3/2004, s. 8-23
- Leon Zaręba „La puce à l`oreille”: o frazeologizmach z nazwami owadów słów kilka. Studium porównawcze polsko-francuskie i francusko-polskie 10/2004, s. 3-20
- Anna Krzyżanowska O polskiej tęsknocie i francuskiej nostalgie 1/2005, s. 49-59
- Antonina Grybosiowa Czy niemiecka opozycja Heimat//Vaterland jest przetłumaczalna na język polski? 8/2005, s. 5-12
- Anna Jakubowska Pycha w górnołużyckiej frazeologii i paremiologii 8/2005, s. 53-58
- Adam Pawłowski Język polski w Unii Europejskiej: szanse i zagrożenia 10/2005, s. 4-27
- Aleksander Kiklewicz Modny wyraz – przymiotnik wirtualny (w zestawieniu z przymiotnikiem niemieckim virtuell oraz rosyjskim virtual'nyj) 1/2006, s. 14-28
- Lisa Palmes Językowy obraz psa (badania porównawcze na materiale języka polskiego i niemieckiego) 1/2006, s. 42-56
- Agnieszka Otwinowska-Kasztelanic Badania nad wpływem języka angielskiego na polszczyznę mówioną młodego pokolenia Polaków (19–35 lat) 5/2006, s. 39-48
- Monika Sułkowska Międzyjęzykowa ekwiwalencja frazeologizmów na przykładzie związków somatycznych w języku polskim, francuskim i włoskim 6/2006, s. 6-16
- Jolanta Maćkiewicz Derywacja a metonimiczne postrzeganie świata (na przykładzie metonimii roślinnych w języku polskim, angielskim, francuskim i hiszpańskim) 3/2007, s. 3-12
- Dorota Żuchowska, Maria Portniagina Polskie i rosyjskie frazeologizmy o proweniencji biblijnej 6/2007, s. 27-38
- Agata Rozumko Skrzydlate słowa, „twory przysłowiopodobne” czy przysłowia? Nowe przysłowia angielskie we współczesnej polszczyźnie 10/2007, s. 34-45
- Jaroslav Lipowski Uwagi na marginesie popularności czeskiej piosenki Jožin z bažin 9/2008, s. 18-27
- Elżbieta Sękowska Co mówią o języku ojczystym i tożsamości narodowej prace polonistów wileńskich 2/2009, s. 5-15
- Justyna Suracka Konsekwencje semantyczne różnego tłumaczenia rosyjskiego leksemu страна w XIX-wiecznym przekładzie Miasta bez nazwy księcia Włodzimierza Odojewskiego 5/2009, s. 96-104